Ohayo!
No i następna notka ze starego bloga ^^ Jeszcze jedna, a potem Top Ten Anime Boys ;) No a teraz tłumaczenie piosenki Nana Mizuki – Blue Moon.
Tekst:
Hoshi o kakushiteru utsumuita hitomi ni
Tomadou dake nanimo deki nakut
Te to te kasanete mo dokoka gikochinai ne
Yume no naka mitai ni waratte y
Yoru no kanata hibiku senritsu
Atsui mune wa sawagidasuSasayaku Blue Moon te o nobashitara
Sugu ni todoki sou na noni
Itsumo yasashiku hohoemu dake de
Oikakete wa kurenai neIchibyou ichibyou hikaru sunatsubu da ne
Hitotsubu mo kobosenai wasurenai
Kiete shimai so na hosoku togaru tsuki ga
Muboubi na senaka ni tsume o tateAmaku nokoru kizuato fukaku
Kizamu akashi idaite ite
Hakanai Blue Moon doushite kimi o
Suki ni natte shimatta no
Onaji bamen de togireta mama no
Kanashi sugiru monogatariMiageru Blue Moon kimi o omou toki
Watashi no jikan wa tomaruNageki no blue moon hatenai yami no
Fukasa ni nomikomareteku
Kanawa nakute mo aishite imasu
Itsuka sora ga sakete mo
Eien ni omotte imasu
Tłumaczenie:
<to było wyzwanie xDD>
W moim wzroku ukryły się gwiazdyKtóre są zagubione wśród rzeczy niemożliwychSplecenie naszych rąk jest teraz krępujące
Pragnę patrzeć w moich snach na uśmiech
Piękna melodia brzmi w ciemnościach
Moje serce bije głośno
Szept dociera do błękitu księżyca
Zaczyna go dosięgać
Tak pięknie się uśmiechasz
Aż do końca
Co chwilę błyszczą jak maleńkie ziarenka
Nie wolno Ci rozsypać ziarenek!
Nastąpi koniec, kiedy księżyc przestanie świecić
Bezbronny nie potrafi się obronić
Po błędach, które popełniliśmy został ślad
Chociaż nie ma dowodów
Nie troszczysz się o błękit księżyca!
Nie pozwalasz dotrzeć miłości do Ciebie
Przerywasz ten moment!
I zakańczasz opowieść..
Czy widzisz błękit księżyca?
Czas ciągle upływa!
A mój właśnie się skończył..
Ten błękit księżyca nie zniknie!Nie zaginie w mrocznej ciemności!Ciągle czuję tę miłość!
W końcu wszystko się skończy!
Ale moja miłość ciągle będzie trwać.
Mi ta piosenka bardzo, ale to bardzo się spodobała. Kojarzy mi się z taką miłością, ciepłem, wzajemną troską… Nawet tekst jest(tak mi się wydaje) o miłości. Najbardziej spodobały mi się słowa :
„Ten błękit księżyca nie zniknie! Nie zaginie w mrocznej ciemności! Ciągle czuję tę miłość! W końcu wszystko się skończy! Ale moja miłość będzie trwać..”
Są prześliczne … ^^
No to by było na tyle…
Następna notka to „Niezwykły Świat Anime – obrazki z moich ukochanych anime” ze starego bloga xDD
Ja Ne ;**
buu, jak zwykle jesteś lepsza xD Ja bym pewnie to o wiele gorzej napisała…
Ja już mówiłam ci, co sądzę o tym tłumaczeniu, ne?
Ja już widziałam tłumaczenie tej piosnki w wersji Alex, ale twoje jest prawie takie samo, tyle że napisane zupełnie innym językiem. Jak dla mnie to ta piosnka jest o miłości, ale niespełnionej. Tak mi się wydaje, zwłaszcza po tym fragmencie o zamykaniu się na miłość i czasie, który się zatrzymał. Ale taka jest moja interpretacja. Kto wie, co miał na myśli autor słów, gdy je zapisywał?
Pozdrowionka ^^
CHE.R.R.Y.
No tak.. Kiedy po raz pierwszy usłyszałam Blue Moon pomyślałam.. „MIŁOŚĆ – stuprocentowa piosenka o milosci xD”, ale po jakimś czasie, kiedy sobie na spokojnie przetłumaczyłam tę piosenkę, to zrozumiałam, że to jednak miłośc, ale niespełniona xDD No, więc tak to jest ze mną,,, Pierwsze wrazenie zawsze inne xDD
No faktycznie, miłość, ale niespełniona. Trochę smutkiem powiało…
„Nie troszczysz się o błękit księżyca!
Nie pozwalasz dotrzeć miłości do Ciebie
Przerywasz ten moment!
I zakańczasz opowieść..”
Strasznie ładny moment xD
Podziwiam za tłumaczenie, z japońskiego bezpośrednio, czy z wersji ang??
Z wersji ang. ;) Nie wiem czy nie namieszałam w tym tłumaczeniu xD
Też podoba mi się ten moment.. Ten i ten co pisałam pod tłumaczeniem xDD
Pozdrawiam ;**
KaeikO_chan
piękna piosenka ale według mne o iłości ktura jest niespełniona ale jak znam anime to prendzej czy pużniej śię spełni